|
|
#1 |
|
|
Habemus Latinum?
Moin!
"Nec in soleis nec in togis aut antiquis in ruinis omne studium ponetur, sed in rebus ad hodiernam vitam pertinentibus. Qui Barraccus Obama Ciceroni comparari potest? Quo nomine Latino Vaticani "Hubschrauberlandeplatz" appellant? Potesne Latine cantare more Sidonis sive Sabrinae Setluris? Andrea Meier moderatrice spectatores cognoscent nostrorum temporum Romam memoria affectibusque auctam." Ein interessanter Leckerbissen lief heute auf 3Sat im TV. "Kulturzeit extra" wurde, im Rahmen eines Tages der ganz auf das römische Reich und die lateinische Sprache abgestimmt war, komplett in Latein moderiert. Das ganze ist, inkl. (deutschem) Making-Of, auch mittlerweile als Stream auf der Webseite verfügbar. Zu finden unter: http://www.3sat.de/kulturzeit/ Einen Blick ist es auf jeden Fall wert |
|
|
#2 |
|
|
Da soll noch einer sagen Latein wäre tot ...
|
|
|
#3 |
|
|
Ähm und was macht man wenn man kein latein kann??
|
|
|
#4 |
|
|
Nec scire fas est omnia.
|
|
|
#5 |
|
|
Es ist unmöglich alles zu wissen!
|
|
|
#6 |
|
|
Wieso gibt es für "Hubschrauberlandeplatz" eigentlich keine lateinische Übersetzung?
Ich bin einer von denen, die Latein nicht können. Das gab es nicht zu DDR-Zeiten als Unterrichtsfach, also klärt mich mal auf, was hier geschrieben steht. |
|
|
#7 |
|
|
Ich nehme LS könnte versuchen "Hubschrauberlandeplatz" zu umschreiben, würde aber Gefahr laufen von irgendwelchen Philologen umgebracht zu werden. Wahrscheinlich würden er zu Tode gelangweilt oder mit einem Buch von Virgil erschlagen
Da ich keine Ahnung von Latein habe, kann ich es mal probieren: Roto Machina Lokus
|
|
|
#8 |
|
|
http://la.wikipedia.org/wiki/Helicopterum
http://la.wikipedia.org/wiki/Helicopterarium mein latein is arg eingerostet und den stowasser hab ich auch nicht zur hand. schade eigentlich. |
|
|
#9 |
|
|
|